• * Пользователи
  • * Регистрация
  • * Вход
  • Список форумов
Список форумов ‹ Общий форум: ‹ Наследие Даниила Андреева

Группа: Борис, gavrik

Модератор: gavrik

Ответить
Сообщений: 35 • Страница 3 из 4 • 1, 2, 3, 4

Re: Перевод книги Даниила Андреева "Роза Мира" на другие язы

Сообщение Дмитрий Урсаев » 28 мар 2016, 21:21

Борис писал(а):По-моему есть фонд ДА. Ему сам Бог велел заняться сбором средств. С другой стороны, Белгородский готов переводить бесплатно. Так что не очень понимаю в чем проблема.


Тема создана почти три года назад. Где перевод Белгородского?

Фонд им. Даниила Андреева переводом не занимается. Задача фонда – исследование и дальнейшее развитие творческого наследия Даниила Андреева.
http://www.rodon.org/org

В фонд я написал письмо с предложением о переводе. Пока ничего не ответили.
Последний раз редактировалось Дмитрий Урсаев 28 мар 2016, 22:03, всего редактировалось 2 раз(а).
Аватар пользователя
Дмитрий Урсаев

 
Сообщений: 381
Зарегистрирован: 18 авг 2013, 12:49
Откуда: г.Чебаркуль
Флаг:
Russia
Благодарил (а): 6 раз.
Поблагодарили: 3 раз.
  • ICQ
Вернуться наверх

Re: Перевод книги Даниила Андреева "Роза Мира" на другие язы

Сообщение ваконда » 28 мар 2016, 21:27

Белгородский готов переводить бесплатно.

Если человек переводит уже, значит проблема решена, это колоссальный труд.
А потом, если будет несколько переводов, это же неплохо
Я вот думаю, при переводе в Андреевских названиях должна сохранятся фонетика или нужно и значения слов переводить?
Если переводить и смысл слов, тогда потеряется этническое звучание мистических терминов, которые ему диктовались свыше.
Это названия которые не могут звучать иначе, чем записаны в Розе Мира
Например имя Звента-Свентана, если её перевести, то будет что то типа Ringing-Light
но при этом переводе потеряется русские, или иноязычные этнические корни слов. Нужно добавить ещё транскрипцию Zventa-Sventana
Ringing-Light (Zventa-Sventana)
Господь говорит: «Я пресыщен всесожжениями овнов и туком откормленного скота, и крови тельцов и агнцев и козлов не хочу. (...) И когда вы умножаете моления ваши, Я не слышу: ваши руки обагрены кровью» (Исаия, 1.11, 1.15).

Изображение
Аватар пользователя
ваконда
Вече
Вече
 
Сообщений: 1206
Зарегистрирован: 25 мар 2013, 13:58
Откуда: Москва
Флаг:
Russia
Благодарил (а): 166 раз.
Поблагодарили: 41 раз.
  • Сайт
Вернуться наверх

Re: Перевод книги Даниила Андреева "Роза Мира" на другие язы

Сообщение Дмитрий Урсаев » 28 мар 2016, 21:40

ваконда писал(а):Если человек переводит уже, значит проблема решена, это колоссальный труд.
А потом, если будет несколько переводов, это же неплохо
Я вот думаю, при переводе в Андреевских названиях должна сохранятся фонетика или нужно и значения слов переводить?
Если переводить и смысл слов, тогда потеряется этническое звучание мистических терминов, которые ему диктовались свыше.
Это названия которые не могут звучать иначе, чем записаны в Розе Мира
Например имя Звента-Свентана, если её перевести, то будет что то типа Ringing-Light
но при этом переводе потеряется русские, или иноязычные этнические корни слов. Нужно добавить ещё транскрипцию Zventa-Sventana
Ringing-Light (Zventa-Sventana)


Половина книги переведена, можно скачать, ссылка есть вначале темы. Термины можно оттуда взять.
Аватар пользователя
Дмитрий Урсаев

 
Сообщений: 381
Зарегистрирован: 18 авг 2013, 12:49
Откуда: г.Чебаркуль
Флаг:
Russia
Благодарил (а): 6 раз.
Поблагодарили: 3 раз.
  • ICQ
Вернуться наверх

Re: Перевод книги Даниила Андреева "Роза Мира" на другие язы

Сообщение gavrik » 29 мар 2016, 09:30

Белгородский писал(а): Никто необъятного объять не может.

Человеческие возможности не безграничны
Борис писал(а):По-моему есть фонд ДА. Ему сам Бог велел заняться сбором средств. С другой стороны, Белгородский готов переводить бесплатно. Так что не очень понимаю в чем проблема.

А здоровье человека не безконечно. Михаил Натанович молил Бога что бы успеть завершить начатое.Потому как начались большие проблемы со здоровьем.
ваконда писал(а):Попробуйте перевести на английский слово Жругр, и будет ясно, насколько сложно перевести РМ.
тут главное слово есть, глотать, кушать, пожирать, поглащать.
gorge (сожрать) eat, guzzle, gobble, devour (съесть, проедать, сожрать)

Как интересно! gobble то есть гоблины-пожиратели :oops: Жругроложцы- гоблины :good: :Rose:
Воистину же непримиримая борьба ведётся не между шрастрами, а между игвами, раруггами и уицраорами – с одной стороны, и синклитами затомисов, ангелами, даймонами и самими демиургами сверхнародов – с другой.

"Скорее верблюд пройдёт в игольные уши, чем богатый в Царство Божие" .
Тогда куда же отправляются капиталисты в своем посмертии?
Аватар пользователя
gavrik
Вече
Вече
 
Сообщений: 18960
Зарегистрирован: 10 июн 2012, 14:44
Флаг:
Ukraine
Благодарил (а): 297 раз.
Поблагодарили: 431 раз.
Вернуться наверх

Re: Перевод книги Даниила Андреева "Роза Мира" на другие язы

Сообщение Рауха » 29 мар 2016, 12:57

gavrik писал(а): Как интересно! gobble то есть гоблины-пожиратели :oops: Жругроложцы- гоблины :good: :Rose:

Традиции Д.А. квёленько, но живут. Имечко "Йохот" тоже получилось весьма забавным Чуется гибридность тюркского "йок" (нет) и славянского "похоть". Похотливая одержимость отрицанием при полном отсутствии сколько-нибудь основательного и интересного позитива.
Больше всего информации тут - ...
Аватар пользователя
Рауха

 
Сообщений: 8422
Зарегистрирован: 26 авг 2014, 23:50
Благодарил (а): 21 раз.
Поблагодарили: 79 раз.
Вернуться наверх

Re: Перевод книги Даниила Андреева "Роза Мира" на другие язы

Сообщение gavrik » 29 мар 2016, 13:15

Рауха писал(а):Похотливая одержимость отрицанием при полном отсутствии сколько-нибудь основательного и интересного позитива.

:shock: САМОКРИТИЧНО! Молодец, Рауха :Bravo:
Воистину же непримиримая борьба ведётся не между шрастрами, а между игвами, раруггами и уицраорами – с одной стороны, и синклитами затомисов, ангелами, даймонами и самими демиургами сверхнародов – с другой.

"Скорее верблюд пройдёт в игольные уши, чем богатый в Царство Божие" .
Тогда куда же отправляются капиталисты в своем посмертии?
Аватар пользователя
gavrik
Вече
Вече
 
Сообщений: 18960
Зарегистрирован: 10 июн 2012, 14:44
Флаг:
Ukraine
Благодарил (а): 297 раз.
Поблагодарили: 431 раз.
Вернуться наверх

Re: Перевод книги Даниила Андреева "Роза Мира" на другие язы

Сообщение Рауха » 29 мар 2016, 13:58

gavrik писал(а):
Рауха писал(а):Похотливая одержимость отрицанием при полном отсутствии сколько-нибудь основательного и интересного позитива.

:shock: САМОКРИТИЧНО! Молодец, Рауха :Bravo:

Это ты самокритично сейчас. И сам едва ли понял насколько... :issled: 8-)
Больше всего информации тут - ...
Аватар пользователя
Рауха

 
Сообщений: 8422
Зарегистрирован: 26 авг 2014, 23:50
Благодарил (а): 21 раз.
Поблагодарили: 79 раз.
Вернуться наверх

Re: Перевод книги Даниила Андреева "Роза Мира" на другие язы

Сообщение Дмитрий Урсаев » 29 мар 2016, 14:04

Кстати, кто владелец форума? Надо ему написать. Объявление нетрудно повесить.
Аватар пользователя
Дмитрий Урсаев

 
Сообщений: 381
Зарегистрирован: 18 авг 2013, 12:49
Откуда: г.Чебаркуль
Флаг:
Russia
Благодарил (а): 6 раз.
Поблагодарили: 3 раз.
  • ICQ
Вернуться наверх

Re: Перевод книги Даниила Андреева "Роза Мира" на другие язы

Сообщение mitya » 29 мар 2016, 19:06

Переводить "Розу Мира" должен носитель того языка, на который нужно перевести. И это - ОДНОЗНАЧНО! Думаю этот человек смог бы отважится на такой труд:http://www.pravoslavie.ru/68732.html
Если ему понравится, он мог бы сделать это даже бесплатно(возможно).
Ваконде:
Переводить названия нужно сохраняя их звучание! И это - ОДНОЗНАЧНО!
Всего хорошего!
Дмитрий
Аватар пользователя
mitya

 
Сообщений: 11
Зарегистрирован: 29 мар 2016, 18:50
Откуда: Красноярский край
Благодарил (а): 1 раз.
Поблагодарили: 1 раз.
  • Сайт
Вернуться наверх

Re: Перевод книги Даниила Андреева "Роза Мира" на другие язы

Сообщение Gellemar » 29 мар 2016, 20:05

Борис писал(а):С другой стороны, Белгородский готов переводить бесплатно. Так что не очень понимаю в чем проблема.

Конкретно по этому вопросу, в этом -->

Дмитрий Урсаев писал(а):405900 руб.

Дмитрий Урсаев писал(а):Организовать сбор денег, а по ходу дела думать кому их отдать.

Отдать их лучше мне. Шучу :smile:

Заявленную сумму никогда не собрать. Запредельно сложно собрать даже десятую часть этого.

Дмитрий Урсаев писал(а):450 рублей за страницу, общая стоимость 405900 руб. при сроке исполнения 4 месяца;

Также мы можем выполнить перевод носителем языка.

Перевод носителем языка: 1148 руб. за страницу.

400 000 рублей - 400 человек по 1000 рублей, или 4000 по 100 рублей.

Unreal. У РМ нет такой аудитории, и никогда не было. Не то что 4000 — на форуме и 40 человек наскрести — и то проблема. Вся РМ-тусовка включая всех-всех, это до сотни.

В Украине подобный перевод будет стоить на треть дешевле, — но всё равно нереально. Объективная картина - 20 человек собирает по тысяче в месяц - в течении двух лет.

Дмитрий Урсаев писал(а):Предлагаю организовать сбор средств на перевод "Розы Мира" на английский язык.

Какую сумму из заявленной готов выделить на это благое дело сам предлагающий? :a esli podumat:

ваконда писал(а):Попробуйте перевести на английский слово Жругр, и будет ясно, насколько сложно перевести РМ. тут главное слово есть, глотать, кушать, пожирать, поглащать. gorge (сожрать) eat, guzzle, gobble, devour (съесть, проедать, сожрать)

Оль, Жругр — это Zhrugr. Без вариантов :smile: Не Девоурер, не Гузул и не Гоблин) Имя не переводиться, а русское оно потому, что и сам Жругр — часть нашей метакультуры ;)

(я шучу)
Аватар пользователя
Gellemar
Вече
Вече
 
Сообщений: 9352
Зарегистрирован: 15 окт 2011, 22:03
Откуда: Киев
Флаг:
Ukraine
Благодарил (а): 645 раз.
Поблагодарили: 303 раз.
Вернуться наверх

Пред.След.

Ответить
Сообщений: 35 • Страница 3 из 4 • 1, 2, 3, 4

Кто сейчас на форуме

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1

  • Изменить размер шрифта
  • Для печати
Роза Мира на RozaMira.Pw © 2011-2019
(карта сайта)